◆不定期日記ログ◆
- ■2010-06-23
- かかあ転嫁
微妙に「嫁」という言い方に抵抗感がある。
「○○は俺の嫁」というのはキャラに対する愛情表現だが、そのイメージが強くなりすぎて実生活で使うことに抵抗が生まれたのかもしれない。
また、「嫁」という言葉には「○○家の嫁」というようなニュアンスが感じられ、この核家族時代にはややそぐわないような気もする。
そもそも「嫁」は、親などが子どもの配偶者のことをさして使うものであり、当事者自身が使うものではない、というような印象もある。
「奥さん」は完全に当事者ではなく他人の配偶者について使うものだ。
関係ないけど微妙に苗字っぽくて困惑する。
では「妻」か?
これについては「父」「祖母」のように公式な場で使うものであり、日常会話の中で使うのには抵抗感がある。
「カミさん」は使えそうだが、これを使用するにはもう一息、人生経験が足りないような気がする。
刑事コロンボばりのシブさを身につけてこそ効果的に使用できるであろう。
「家内」「女房」などはもう、字面からして時代遅れすぎる。
「愚妻」のようなへりくだり文化も、徐々にすたれつつある。
時代に即した呼び方を考えていくべきではないだろうか。
女たちは美しいボディラインを目指し、夢を追いつづける。
世はまさに……ダイエット時代。(ONEPIECE風に)
こんな時代だからこそ「細君」を復活させようじゃないか。
この場合の「細」は謙譲表現ではなく褒め言葉だ。
もうそういう時代がやってきたのだ。
夏目漱石クラスの文豪でないと使えない気もするが、そのへんはもう一周回って大丈夫だろう。気にせず「細君」という呼び方を推奨したい。
「○○は俺の嫁」というのはキャラに対する愛情表現だが、そのイメージが強くなりすぎて実生活で使うことに抵抗が生まれたのかもしれない。
また、「嫁」という言葉には「○○家の嫁」というようなニュアンスが感じられ、この核家族時代にはややそぐわないような気もする。
そもそも「嫁」は、親などが子どもの配偶者のことをさして使うものであり、当事者自身が使うものではない、というような印象もある。
「奥さん」は完全に当事者ではなく他人の配偶者について使うものだ。
関係ないけど微妙に苗字っぽくて困惑する。
では「妻」か?
これについては「父」「祖母」のように公式な場で使うものであり、日常会話の中で使うのには抵抗感がある。
「カミさん」は使えそうだが、これを使用するにはもう一息、人生経験が足りないような気がする。
刑事コロンボばりのシブさを身につけてこそ効果的に使用できるであろう。
「家内」「女房」などはもう、字面からして時代遅れすぎる。
「愚妻」のようなへりくだり文化も、徐々にすたれつつある。
時代に即した呼び方を考えていくべきではないだろうか。
女たちは美しいボディラインを目指し、夢を追いつづける。
世はまさに……ダイエット時代。(ONEPIECE風に)
こんな時代だからこそ「細君」を復活させようじゃないか。
この場合の「細」は謙譲表現ではなく褒め言葉だ。
もうそういう時代がやってきたのだ。
夏目漱石クラスの文豪でないと使えない気もするが、そのへんはもう一周回って大丈夫だろう。気にせず「細君」という呼び方を推奨したい。